사랑하는교회 쇼츠번역팀의 자동 번역 시스템입니다.
Google Drive에 문서가 공유되면, AI가 자막을 추출하고 번역합니다.
교정 담당자의 피드백은 용어사전에 누적되어 번역 품질이 계속 향상됩니다.
쇼츠 영상의 한국어 자막을 영어로 번역하는 과정에서
반복적이고 시간이 많이 소요되는 작업들이 있었습니다.
영상 들으면서 자막 받아적고, 번역기에 복붙하고, 다시 문서에 옮기고... 매주 이 과정을 반복해야 했어요.
이번 주 교정은 누구누구, 마감은 언제까지 이런 걸 매번 카톡에 공지해야 했어요. 번역 끝나면 또 '번역 완료됐습니다' 알려야 하고요.
누가 교정 끝냈는지 카톡 스크롤하면서 확인해야 하고, 교정 사항은 다음 번역에 반영이 안 돼서 같은 실수가 반복됐어요.
팀원한테 문서 편집 권한을 한 명씩 줘야 했어요. 사람이 바뀌면 또 다시 설정해야 하고요.
이제 마음 편히
교정에만 집중하세요.
자막 추출, 번역, 문서 공유, 알림, 교정 추적, 피드백 누적까지
모두 자동으로 처리됩니다.
문서 생성부터 번역, 교정, 용어사전 학습까지 — 대시보드에서 모든 것을 관리합니다.
번역의 정확도와 효율을 높이기 위한 핵심 기능들입니다.
기독교 용어(하나님=God, 은혜=grace, 간증=testimony 등)와 교회 고유 표현이 기본 내장되어 있어, 교회 영상에 최적화된 번역을 제공합니다.
교정 담당자가 남긴 교정 댓글을 AI가 분석하여 Google Sheets 용어사전에 자동 누적합니다. 번역할수록 품질이 향상되는 학습 구조입니다.
문서 링크 입력, 번역 실행, 교정 현황 확인, 교정마감까지 대시보드 한 곳에서 관리합니다. 역할별 권한 관리와 팀원 자동 공유 기능을 제공합니다.
교정 담당자의 피드백이 자동으로 축적되어,
번역할수록 더 정확해지는 선순환 구조입니다.
교정 담당자가 문서에
교정 댓글 작성
Gemini 2.5 Flash가
댓글을 규칙으로 분류
Google Sheets에
용어/스타일 규칙 누적
다음 번역 시
규칙 자동 적용
이 시스템은 다음 Google Cloud API들을 활용하여 구축되었습니다.
Gemini 2.5 Flash
한국어 자막의 영어 번역, 댓글 분석 및 용어 규칙 추출에 사용
v1
번역 결과 문서 자동 생성 및 한/영 자막 작성
v3
공유 문서 자동 감지, YouTube 링크 추출, 댓글 수집 및 해결 처리
v4
용어사전 읽기/쓰기, 교정 규칙 자동 누적 및 번역 시 참조
v1
번역 완료 시 담당자에게 이메일 알림 자동 발송
youtube-transcript-api
YouTube 영상에서 한국어 자막 자동 추출
카카오톡에서는 열리지 않습니다. 인터넷 브라우저에서 열어주세요.
'확인되지 않은 앱' 경고가 나오면 → [고급] → [beloved-shorts-translator.vercel.app(으)로 이동]을 클릭해주세요.
대시보드 하단의 '작업관리' 탭 → 엑셀 두 번째 시트 '역할관리'에 본인의 이메일, 역할(member), 이름을 입력해주세요.